Олег Скрипка 'Щедрик' / Oleg Skrypka 'Shchedryk'

  • 🎬 Video
  • ℹ️ Description
Олег Скрипка 'Щедрик' / Oleg Skrypka 'Shchedryk' 5
UCXGY17FG9YhwB_AEin-JgbA

Ukrainian carol of the bells. Щедрик. Shchedryk.
Український мультфільм
Christmas song from Ukraine

💬 Comments on the video
Author

Я в прошлом году наверное раз 10 пересмотрела этот чудесный мультик. И так щедривочку красиво спели. Спасибо, Олег! Теперь мой любимый рингтон перед Новым годом.

Author — Natalya

Author

Мульт - передвісник майдану, все як у фільмі ми зараз бачимо на вулицях КИЄВА, ЛИШЕ ЗІ ЗЛИХ не вдається робити добрими...

Author — КОЗАК ВОРОН

Author

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка
Та й стала нам щебетати,
Вість радісну повідати.
Що вість тая — радісная:
Жити нам всім без нагая.
З роком новим, вістка нова:
Робітникам рівні права,
Що наробив — вільно збирай.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

Author — Серафима Марченко

Author

Ця обрядова пісня виконувалась весною коли древні словяни зустрічали прихід весни і фактично нового року. В пісні - до господаря (чоловіка) хати - прилітає пташка(ластівка). Ластівка в древних словян та й тепер в українців є символом добробуту. Ластівка промовляє до господаря :
- вийди, вийди з хати
- подивись на кошару
-там овечки народились
Далі йде вже зовсім загадковий текст, який я пояснюю наступним чином:
чи будуть в тебе гроші чи "сміття" найважливіше що у тебе є жінка!
І це є найважливішим - кульмінаційним моментом.
Підтекст: оскільки ти маєш жінку (кохану) - буде нове життя!
І символом приходу цього нового життя є ластівка яка прилетіла поселитись в твій дім на початку весни.
Також в більш розширених варіантах цієї ритуальної пісні були такі порівняння, які фактично проводили паралель між всесвітом (сонце, місяць, зірки) і людською общиною - чоловік, жінка, діти
господар(чоловік) - яскравий місяць
жінка - яскравий сонце
діти - яскраві зорі
Центральне місце відводиться жінці - матріархат у древніх словян.
Я радий, якщо зумів хоч трохи пояснити справжню суть даної пісні (я маю на увазі оригінал Леонтовича).

Author — Vasyl Syd

Author

Ролик просто неймовірний! Щиро дякую, Олеже!

Author — Виктория Батраченко

Author

Чудесный рождественский мультик! Спасибо авторам!

Author — Татьяна Цветкова

Author

это как у Экзюпери, про детей, очень душевно

Author — Максим Шарко

Author

This video, dated Dec.18th, 2010 has a timeless
motif. Mostly sung on New Year's Eve Jan.13th,
Masterful animation. It even celebrates the transformation
of adults, all kinds, becoming innocent children playing cheerfully
together: the New Year calls for a New Humanity - both secular
and sacred. Prophetic of Euromaidan 3 years later.

Author — stanley ostap Wesolowsky

Author

ДУЖЕ КРАСИВА МЕЛОДIЙНА ЩЕДРIВКА, ОДНИМ СЛОВОМ УКРАIНА.

Author — Борис Кузьмич

Author

Очень символично=) Не кажется вам, что много аналогий с тем, что сейчас на дворе?

Author — Ерохин Виктор

Author

Ukrainian lyrics to Shchedryk Transliteration (BGN/PCGN) English translation
Щедрик щедрик, щедрiвочка,
прилeтiла ластiвочка,
стала собi щебетати,
господаря викликати:
"Вийди, вийди, господарю,
подивися на кошару,
там овечки покотились,
а ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
будеш мати мiрку грошей,
В тебе товар весь хороший,
будеш мати мiрку грошей,
хоч не грошей, то полова:
в тебе жiнка чорноброва."
Щедрик щедрик, щедрiвочка,
прилeтiла ластiвочка.

Shchedryk shchedryk, shchedrivochka,
pryletila lastivochka,
stala sobi shchebetaty,
hospodarya vyklykaty:
"Vyydy, vyydy, hospodaryu,
podyvysya na kosharu,
tam ovechky pokotylys’,
a yahnychky narodylys’.
V tebe tovar ves’ khoroshyy,
budesh’ maty mirku hroshey,
V tebe tovar ves’ khoroshyy,
budesh’ maty mirku hroshey,
khoch ne hroshey, to polova:
v tebe zhinka chornobrova."
Shchedryk shchedryk, shchedrivochka,
pryletila lastivochka.
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka

[New Year's carol];
A little swallow flew [into the household]
and started to twitter,
to summon the master:
"Come out, come out, O master [of the household],
look at the sheep pen,
there the ewes are nestling
and the lambkin have been born
Your goods [livestock] are great,
you will have a lot of money, [by selling them]


if not money, then chaff: [from all the grain you will harvest]
you have a dark-eyebrowed [beautiful] wife."
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.

Author — Свет SHYR

Author

понравилось! бабця похожа на ту, что с Хрещатика с "петушками"))))

Author — olalolaify

Author

Спасибо за чудесный клип! (И за сегодняшний концерт :))
В таком исполнении мне песня нравится больше, чем в концертном )
Хвала лjепа!

Author — ZakIsDes

Author

I dont understand a word of Russian or Ukrainian but I LOVE this song!!!

Author — Chris Otiko

Author

Дякую, як це позитивно та душевно, дай Бог Вам щастя!

Author — Алла Клименко

Author

Добрая, теплая песня, а клип вообще класс! Давно такого небыло! Спасибо!!!!

Author — Sata193

Author

Класно!!!
Але чого ластівочка зимою прилетіла?😂😂😂

Author — Мистецька аґенція АртВертеп

Author

Без перебільшення, без алюзій - як є так і кажу: Скрипка - розум, честь і совість української музики.
Не можу надивитися, не можу наслухатися...

Author — lebensvideo

Author

Во 1 не все слова, а во 2 видео не совсем!!!

Author — Kyrt Mts

Author

could anybody translate it into english, please ? ;-)

Author — Evelyne