Shchedryk (Carol of the Bells) – Bel Canto Choir Vilnius

  • 🎬 Video
  • ℹ️ Description
Shchedryk (Carol of the Bells) – Bel Canto Choir Vilnius 5
UC5H3_n7imzuIp3uzcdfJmMA

Live by Bel Canto Choir Vilnius (November 2010). Buy our music on:




💬 Comments on the video
Author

Gorgeous! I never knew that my favorite Christmas carol was originally a Ukrainian song! And knowing is half the battle.

Author — TimeandMonotony

Author

I honestly think this/carol of the bells is one of the most beautiful songs humanity has ever created. So lovely to hear it in the original language.

Author — 160p2GHz

Author

Carol of the Bells - Christmas song. It is an adaptation of Ukrainian folk song "Schedryk", has become known in the treatment of Ukrainian composer Mykola Leontovich. Merry Christmas. Слава Україні!

Author — Val UA

Author

one deep respect to the guy that held his cough up until the end

Author — n0bsch00lbus

Author

Beautiful version, best I've ever heard.




but... go to 1:30 and look at the third singer in the front row...

she is getting into it...

Author — Jade Zasadny

Author

What a beautiful ukrainian song!!!! I Love You,

Author — ika Edeline

Author

Респект литовцам за такое исполнение и вообще за то, что решили спеть эту песню.

Author — Walter White

Author

Щедрик щедрик, щедрiвочка,
прилeтiла ластiвочка,
стала собi щебетати,
господаря викликати:
"Вийди, вийди, господарю,
подивися на кошару,
там овечки покотились,
а ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
будеш мати мiрку грошей,
В тебе товар весь хороший,
будеш мати мiрку грошей,
хоч не грошей, то полова:
в тебе жiнка чорноброва."
Щедрик щедрик, щедрiвочка,
прилeтiла ластiвочка.

Author — Rave Dubin

Author

For the first time a song written by Ukrainian composer Mykola Leontovich was executed chorus University of Kiev in 1916. In "Shchedryk"(Сarol) sung to swallow that flew into the house provistyty rich year for the family. In the English version of the song called Carol Of The Bells

Author — StanislavR100

Author

This is really nice. The tone of the song makes more sense to me after learning it was originally a Ukrainian New Year song, though. The English version still sounds good but seems out of place when compared with how most other Christmas music sounds.

Author — Elvis Muesli

Author

I can't even pronounce the name of the song, but I can't stop listening... How I love the song, and I'm so happy I found the original version! Beautiful performance!

Author — Alexandre Malhado

Author

Ščedryk, ščedryk, ščedrivočka,
Pryletila lastivočka,
Stala sobi ščebetaty,
Hospodaria vyklykaty:
– Vyjdy, vyjdy, hospodariu,
Podyvysia na košaru,
Tam ovečky pokotylyś,
A jahnyčky narodylyś.
V tebe tovar veś chorošyj,
Budeš maty mirku hrošej.
Choč ne hroši, to polova,
V tebe žinka čornobrova.
Ščedryk, ščedryk, ščedrivočka,
Pryletila lastivočka.

Author — NOMAD XXI

Author

If you turn off the sound on 1:21 it looks like the girl on the middle is singing Highway To Hell))
But i love it)

Author — Yana Banana

Author

J'aime beaucoup!!!! Віва Україна!!!! Viva Ukraine!!!! Viva Lituanie!!! Viva Lietuva!!!!

Author — OrchusTube

Author

Настолько красиво и так чарующе! Такой "чистый" голос ! Особенно понравились моменты, когда солировал голос солистки.

Author — Karamel Kuzmina

Author

This is easily the best version on youtube. I love Pentatonix version but as a Ukrainian nothing can beat the original with an extremely talented choir performing it. Thanks so much. 

Author — gamingbtc

Author

this is beautiful. Never knew this was the original

Author — ionicafardefrica

Author

I thought these are actual Ukrainians singing! Saunuoliai lietuviai! 

Author — Margarita Sky

Author

Thanks everyone for your great comments on our version of Shchedryk! You can now buy this song on iTunes and Amazon! We hope you will enjoy it during the Holiday Season this year!

Author — Bel Canto Choir Vilnius

Author

Українці надзвичайно талановиті. (Один борщ чого вартий!)) Дякую всім, хто любить Україну.

Ця мелодія раз пролунала на радіо, щоб завоювати світ. Це трапилося через 15 років після того, як у січні 1921 року її автора (його обробка - музика народна), видатного українського композитора Миколу Леонтовича, уві сні убив агент ЧК, що попросився в хату переночувати. (Олександр Палій, facebook, ​​2 години назад)

Author — Консуела Петрівна Буряк